Під час оформлення документів для навчання, роботи, виїзду за кордон чи укладення правочинів може знадобитися їх переклад. Однак для того, щоб він мав юридичну силу, простого перекладу недостатньо – важливо нотаріально засвідчити його вірність. Це підтвердить факт відповідності тексту перекладеного документа його оригінальному тексту. Звернутися можна як до державного, так і приватного нотаріуса. Він засвідчує вірність перекладу документа з однієї мови на іншу, якщо знає відповідні мови, з яких або на які перекладається документ. Якщо нотаріус не знає мов (однієї з них), переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису[…Читати далі…]
Read more